Примера счета оказания услуг адвокатом на английском языке

Огромное спасибо Вам, Ильдар, за создание сайта! Вы большой молодец! Буду теперь учить деловой английский самостоятельно! А стоимость доступа к сайту – просто копейки по сравнению с той информацией, что мы получаем! Еще раз спасибо!

Примеры документов на английском языке с переводом

Уважаемый, в ваших материалах полно ошибок. Что это за on the one part, on the other part? Сходите на wordreference forum для начала. Of the one part, of the other part, можете проверить по межправительственным соглашениям. Далее, в ваших учебниках сплошь и рядом the present Contract, что есть руссизм. А преамбулы к договорам…где даже не указано в лице кого они заключаются… в общем, вилы полные, вернее грабли, на которые начинающие несчастные переводчики наступают сплошь и рядом, пока в разум не придут. У меня стаж десять лет на крупном предприятии, все это уже пройдено давно .. а у вас все те же блохи не вычесанные..

Материалы для освоения лексики

В этом разделе представлены различные материалы и информация для освоения юридической документации и лексики на английском языке. Договоры и документы не придуманы, а взяты “из жизни”, т.е. это реальные договоры и документы реальных фирм (названия и реквизиты, разумеется, изменены), следовательно, они не являются безупречными.

Срочность заказа
Если необходимо получить готовый перевод объемом до 5 учетных страниц в течение суток (т.е., как правило, в день обращения), к цене перевода применяется повышающий коэффициент, составляющий 1,5–2,0 от стоимости заказа.

Расчет стоимости нотариального перевода

Наличие дисконтной карты
При первом посещении нашего офиса мы выдаем клиентам дисконтные карты, которые, начиная со второго визита, предоставляют право воспользоваться нашей скидкой в размере 5%. Скидка распространяется только на стоимость услуг по переводу.

Как часто Вы прибегаете к услугам юриста/нотариуса/адвоката?
Постоянно, штатный.
11.11%
Только по мере необходимости.
44%
Особо нет надобности, консультируюсь в интернете.
44.89%
Проголосовало: 225

Рассчитать заказ онлайн

Вид устного перевода
Синхронный устный перевод всегда дороже последовательного (почти в 5 раз), что объясняется сложностью и особыми требованиями к профессиональному уровню переводчика-синхрониста.

Рекомендуем прочесть:  Выход на пенсию афганцам

Следует отметить, что какой-либо строгой унифицированной формы данной бумаги нет. Таким образом, тонкости, связанные с оформлением, обговариваются сторонами договора. Кроме этого, само название акта может иметь разные формулировки, в зависимости от характера хозяйственной операции, как то: «приемки выполненных работ», «приема-сдачи» и так далее. Исключение из данного правила составляют операции, выполненные в рамках договора строительного подряда. В этом случае применяется унифицированная форма КС-2, которая вместе со справкой КС-3, кроме прочего, является первичным документом бухгалтерского учета.

Что это за документ

В соответствии с требованиями российского законодательства, а также обычаями делового оборота при исполнении любого гражданско-правового договора на оказание услуги или выполнение работ требуется составление акта выполненных работ. Кроме этого, то же требование существует и при работе с иностранными контрагентами. В этом случае зачастую приходится переводить данный документ на английский язык.

Правила составления

Однако нужно учитывать, что подобного рода документ, хоть и составленный в произвольной форме, содержит сведения, на основании которых происходит взаиморасчет между сторонами договора по своим обязательствам. В этой связи к его заполнению следует отнестись с особой внимательностью, поскольку несоблюдение правил бухгалтерского учета может повлечь привлечение к ответственности соответствующих должностных лиц.

По ним не рекомендовалось (даже очень не рекомендовалось) употреблять сложные конструкции, латинские и иностранные термины, устаревшие слова, длинные комбинации синонимов. Также предложение не должно состоять из более чем 25 слов и рекомендуется использовать не пассив, а действительный залог.

have agreed at follows — достигли соглашения в следующем
hereinafter called — далее называемый
on the one hand — с одной стороны
on the other hand — с другой стороны
company undertakes — компания обязуется
represented by somebody — представленная кем-то
be responsible for — быть ответственным за
done in two copies — выполнен в двух экземплярах
written agreement — письменное соглашение
fixed in contract №1 — установлен в контракте №1
stated in the Supplement №1 — указанный в приложении №1
considered as done — считается выполненным
possible damages — возможные убытки

Как составить контракт

Пункты взаимозаменяемые и зависят от специфики контракта. Понятно, что договор о поставке продовольствия будет отличаться от контракта с IT-компанией, а пункты дипломатического договора будут не такими, как в трудовом контракте

Рекомендуем прочесть:  Льготы в детский сад для чернобыльцев в 2022

Ну что, готовы продолжить? Вся перечисленная выше терминология относится к отдельным областям права, но есть лексика, которую нужно знать каждому юристу. Эти слова характеризуют судебную деятельность, досудебные разбирательства, а также результаты судебных процессов и виды наказаний. Заинтересовались? Тогда давайте познакомимся с этими терминами.

Базовый словарь юридических терминов на английском языке

Собираетесь стать адвокатом и защищать клиентов в суде? А может, вы хотите стать прокурором и бороться с преступностью? Тогда вам необходимо уметь грамотно излагать свои мысли на английском, оперируя юридическими терминами. В таблице мы собрали основные слова и словосочетания.

Criminal law — словарь по уголовному праву на английском

В этой части статьи мы приведем краткий словарь основных юридических терминов, без знания которых юристам сложно обойтись. Чтобы вам было легче запомнить и корректно употреблять эти слова, рекомендуем воспользоваться словарем lingvolive.com. Введите в строку поиска любой термин и под переводом увидите живые примеры из юридических текстов с использованием этого слова.

Формулировка темы должна точно отражать предмет переписки. Указание темы экономит время адресата, позволяя ему сразу оценить содержание получаемого письма и оперативно принять решение о его приоритетности при прочтении.

Деловая переписка – дама капризная и требовательная. Вы можете общаться со своими партнерами с помощью электронной почты или отправлять официальные письма с логотипом компании в красивых конвертах на бумаге корпоративного цвета, но всего несколько нюансов могут погубить все ваши старания наладить коммуникацию с нужными вам людьми.

Сокращения в бизнес переписке

Уважаемые господа, Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и оплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.

Предмет договора. Здесь определяется сущность всего договора – какие конкретные действия должен произвести исполнитель, является данная услуга разовой или юридическим обслуживанием, которое предполагает исполнение обусловленных действий в определенное время. Юридические услуги достаточно разнообразны и включают в себя:

Рекомендуем прочесть:  Простая письменная форма договора аренды квартиры

Договор на юридические услуги. Предмет и стороны договора

2.2.1. В одностороннем внесудебном порядке расторгнуть настоящий Договор, если Заказчик не представляет документацию и информацию, необходимую для исполнения Исполнителем своих обязательств по настоящему Договору, а также в случае нарушения Заказчиком сроков оплаты.

Образец договора на юридические услуги

  • устные и письменные консультации по вопросам права;
  • составление документов различных видов;
  • представительство в суде;
  • подготовка правовой позиции для судебных заседаний;
  • представительство на всех стадиях уголовного процесса;
  • представление интересов клиентов в различных организациях;
  • разъяснение различных ситуаций, пригодных для защиты интересов клиента;
  • правовые исследования, правовая экспертиза документов и т. д.

Адвокат Адвокатской палаты г. Москвы и Московской окружной коллегии адвокатов Морозова Ольга Владимировна, рег.№77/13620, адв. удостоверение №16169, именуемая в дальнейшем Адвокат, и ____________________________________, именуемый в дальнейшем Доверитель,
вместе именуемые Стороны, в соответствии со статьей 25 Федерального закона «Об адвокатской деятельности и адвокатуре в РФ» и нормами Гражданского кодекса РФ заключили настоящее соглашение (далее — Соглашение).

СОГЛАШЕНИЕ
об оказании юридической консультации онлайн

5.1. Стороны согласны на то, что настоящее Соглашение между ними будет заключено путем обмена электронными документами посредством электронной почты (англ.- email, e-mail от англ. electronic mail), то есть путем пересылки и получения электронных сообщений (называемых «письма», «электронные письма» или «сообщения») между Сторонами с использованием информационно-телекоммуникационных сетей, в том числе сети «Интернет».
5.2. Доверитель признает аналогом собственноручной подписи отправку электронного сообщения с электронного почтового ящика (E-mail): [email protected]
5.3. Адвокат признает аналогом собственноручной подписи отправку электронного сообщения с электронного почтового ящика (E-mail): [email protected].
5.4. Днем заключения настоящего соглашения считается дата отправки Доверителем с электронного почтового ящика, указанного в пункте 5.2. настоящего Соглашения, электронного письма, содержащего следующую фразу:
«Условия соглашения мне понятны. Соглашение мною подписано и прикреплено отдельным файлом к данному письму».

5. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ И ПОДПИСИ СТОРОН

1.1 Предметом соглашения является оказание квалифицированной юридической помощи в виде юридической консультации по следующим правовым вопросам:________________________________________________________, далее именуемое – Поручение.
В предмет настоящего соглашения включены следующие действия Адвоката:

Оцените статью
Ваш вектор правового обеспечения